А живешь где?
В Киеве
Геннадий Крокодилов о стройке и ремонте в СПБ и Москве |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Геннадий Крокодилов о стройке и ремонте в СПБ и Москве » Строительство и ремонт » Оборудование » русский язык перекорежили и считают, что это отдельный язык...
А живешь где?
В Киеве
Отлично! А ты знаешь, что современный русский язык создан на основе киевской его редакции? Другими словами, русский язык - родной для Киева.
Бред
Так оно и есть. Очень много следов этому сохранилось. Ты, например, знаешь, что в Грамматике Мелетия Смотрицкого грамматические термины были такими же как и в русском языке сейчас: падежи, глаголы, имена существительные, имена прилагательные, точки, запятые и т.д. Как думаешь, когда в "украинском языке" появились видминкы, именныкы, прыкметныки, диеслова, комы и крапки?
Отредактировано domus (Сегодня 20:24:01)
Ясно, что исторически на язык ещё Польша влияла
Ясно, что исторически на язык ещё Польша влияла
Это на украинский диалект Польша повлияла. Дякую тому пример.
В Киеве
В Киеве? А кто у вас там родом с Западной Украины?
во - бандеровец нашел таки язык с самой тупой здешней укрошалавой...
караванбаши
Бьются бесы. Их корежит
В Киеве? А кто у вас там родом с Западной Украины?
Не знаю, я коренная киевлянка.
Бред
Ты жертва ЗНО.
Здесь следует отметить тот факт, что процесс распространения грамотности на территории Руси начался с первой «славянской» грамматики, которая была написана малороссом с Подолья Мелетием Смотрицким, а затем ее перепечатали в Москве и ввели в качестве учебника во всех школах России.
Когда в XVII веке церковнославянский язык московской редакции был вытеснен общерусским церковнославянским языком, сложившимся на основе западнорусской (киевской) редакции, стали происходить изменения и в разговорном языке высших классов русского общества. В этот язык стали проникать элементы западнорусского светского языка и в словарь разговорного языка высших классов (а через него и в словарь светско-литературного и канцелярского языка) влилась мощная струя элементов западнорусского светско-делового языка.
Основу русского, а точнее общерусского литературного языка заложили малорусы, используя в качестве материала для него малорусское и великорусское наречие, а так же киевскую редакцию церковнославянского, что именно из их творческого наследия гений Ломоносова, а затем Пушкина продолжил создание языка великой науки и литературы мирового масштаба.
Из всего сказанного можно сделать вывод, что литературный русский язык был создан учеными и литераторами естественным путем в течение столетий из смеси малорусского, великорусского и белорусского наречий с использованием церковнославянского, причем основу русского литературного языка составляет малорусское наречие.
Ты, например, знаешь, что в Грамматике Мелетия Смотрицкого грамматические термины были такими же как и в русском языке сейчас: падежи, глаголы, имена существительные, имена прилагательные, точки, запятые и т.д. Как думаешь, когда в "украинском языке" появились видминкы, именныкы, прыкметныки, диеслова, комы и крапки?
Раз ты, украинофилка, решила не отвечать на мой вопрос, выложу ответ на свой вопрос без твоего ответа.
Бумерангом политика Кагановича ударила и по его подручным. Беспрестанная борьба с русским языком, постоянное «очищение» от русизмов стали навязчивой идеей в «национально сознательной» среде, сказывались на психике любителей «рідной мови». Многие из них заболели «мовной сверблячкой» (выражение видного украинофила А.Никовского, одного из основателей Центральной Рады, а позднее – петлюровского министра). Обнаружив «неблагонадёжное» слово («русизм»), устранив его, заменив другими, мовознавцы вскоре начинали сомневаться – достаточно ли новое слово отделяется от русского языка, свободно ли оно от «русификаторских» влияний? Под подозрение попадали даже слова, совершенно непохожие на русские, так как они могли быть созданы с учетом принятых в русском языке правил словообразования. (Например, слово «насправді», которое «появилось как дословный перевод русского «на самом деле»; слово «стосовно», подозреваемое в том, что «выковано» по образцу русского «относительно» и т.д.). «Фонетическая украинизация русских слов и выражений конечно самый легкий путь, но это же не творческий путь» – заявляли ненькопатриоты. Следовала новая замена, а за ней - новые сомнения и так до бесконечности.
Та же картина наблюдалась в терминологии. Старые грамматические термины, выработанные киевскими учёными, «филологов со сверблячкой» не устраивали, так как те же термины были приняты в русской грамоте. Срочно требовалось придумать что-либо новое. Так, «имя существительное» превратилось в «ім`я суще», затем в «сущиник», «йменник», «іменник». «Имя прилагательное», стало «ім`ям приложним», потом «ім.`ям призначним», «ім.`ям прикметним», «прикметником». Такую же эволюцию совершили «местоимение» («містоімення» - «містойменник» - «заіменник – «займенник»), «имя числительное» («ім`я числове» - «ймення чисельне» – «чисельник» – «числівник»), «запятая» («запята» – «запинка» – «кома»), «двоеточие» («двоеточка» – «двокрапка»), «сказуемое» («сказуєме» - «сказуюче» - «присудок») и другие термины. Мужской род стал «мужським», затем «мужеським» и, наконец, «чоловічим». Соответственно «женский», последовательно превратился «женський», «жінський», «жіночий» и т.д. Остановиться уже не могли и только спорили, какое название лучше обеспечивает независимость украинского языка от русского: «іменник» или «предметник», «прикметник» или «призначник», «присудок» или «присудень», «лапки» или «цятки», «перетинка» или «кома» и т.п. (Например, И.И.Огиенко признавал, что «точка – старое наше название», «зап”ятая – название взято из крючковых нотных значков, слово известно с ХV века», но все равно рекомендовал употреблять – «крапка» и «перетинка»).
Постепенно сами украинизаторы стали задаваться вопросом: «Куда ведёт нас это буйное, но беспорядочное и ненаучное языковое творчество? Не время ли положить конец этой анархии твёрдой и плановой «языковой политикой»?. Указывали и на «передовой» опыт Франца-Иосифа: «Галиция литературную норму себе создала, потому что там дело национальной культуры решено официальным путем и воплощено с помощью государственно-правительственного аппарата». В конце концов, над данной проблемой задумались и наверху. Каганович был отозван с Украины, а «мовознавцам» предложено определиться с выбором слов и терминов.
Бля, древний язык!
Вы здесь » Геннадий Крокодилов о стройке и ремонте в СПБ и Москве » Строительство и ремонт » Оборудование » русский язык перекорежили и считают, что это отдельный язык...